招商加盟028-66714693 028-86788510
当前位置: 028首页 >> 课程辅导分类列表 >> 考研英语相关课程
2015-12-11 15:53:50
2015-11-30 17:44:52
 考研英语基础培训概述     韦沃成都考研英语基础培训班全面预热考研英语基础知识,初步构建知识框架,从词汇、阅读基础和写作等方面入手,分层讲解复习难点,为获得高分奠定强力基础;帮助考生把握最佳复习阶段,弥补英语基础知识的不足,早日进行高效率的复习备考,从而坚定考研信心。注重基础,由浅及深、循序渐进。    考研英语基础培训课程介绍          课程内容:          1、以考研英语考纲为准绳,以真题的题型和分值权重为内容,系统分析考研英语各种题型的特点和需要必备的知识储备;          2、为考生拟定出最佳的全程复习规划;          3、点明英语复习总方向,给学员以关键性的指导。     教学目标:      从词汇、阅读基础和写作等方面入手,分层讲解复习难点,为获得高分奠定强力基础;帮助考生把握最佳复习阶段,弥补英语基础知识的不足,早日进行高效率的复习备考,从而坚定考研信心。注重基础,由浅及深、循序渐进。          适合学员:          1、英语基础较为薄弱的同学。          2、考研重点放在英语过线的同学。          3、需要适应考研英语复习特点的同学。     师资力量       师资团队:韦沃英语有着严格的教师引进制度和系统的授课培训体系,规范的师资管理制度。拥有权威的外教专家团队。韦沃由60多人的核心师资团队组。其中外教团队成员来自于英、美、澳、加等英语国家。中教团队成员均是出国留学的语言教育专家,摇篮有长期海外留学生活经历,熟知西方文化。韦沃有着先进的管理理念、独到教学方法,具有十足的开拓精神。在语言培训领域,坚持着“趣味、专业、系统、规范、权威”的教学理念在英语培训行业独树一帜。     授课方式       一对一或3-6人小班
2015-11-17 17:18:36
2015-11-17 17:17:29
一、写字的字体已经成形,能不能改,怎样改法?    答:能改,而且用不多久。很多同志认为:写字已经成形,年龄已经渐大了,不能改了……,这种看法不对。要知道,写好字并不是什么难事,也不是高不可攀,而是极其好学,只要你方法对头,改正旧的写字习惯。具体地说,在你练写的时候,必须端正写字的姿势和执笔方法,这是首要条件。    现在列举先人练字二例,现结合本身体会,谈谈这个问题。    大家知道,中国书圣王羲之,他先从卫铄学书,之后又多见先代名家钟繇等名著,遂改变初学。正是他,继往开来,把古朴的书体变成娇美流畅的今体,对楷、行、草书均有创造性的贡献,这就是王羲之在中国书法史上的历史功绩。    再说颜真卿,他初学褚遂良,后从张旭得法。他参用了篆书笔意,写出了端庄雄伟的楷书。是他开创了二王以外的新风格。    我本身先从钟绍京的楷书摹法,后又从欧阳询、黄自元的楷书得法,在行书上追学黄若舟的笔法,自感距离尚远,自己仍须努力。但不论你写的字成形多少年,都是可以改的。    有的同志提出:写钢笔字摹仿毛笔字帖行吗?实践证明,可以,其效果一样。    写好钢笔字和毛笔字,不论年龄大小,不论你写字是否成形,只要勤字当头,下定决心,认识到对工作对前途有着相关的重要性,经过一番努力,是能写好的。    起步虽晚犹可追,古往今来,有许多三十而立后学成才的名师。宋朝的梁颢,八十二岁才考上进士,他咏道:“也知少年登科好,争夺龙头属老成。”明朝李贽,弃官就学,立志著书的时候已是五十四岁了,他的名著《焚书》,《藏书》先后在六十四岁和七十三岁时完成的。    成就的取得,不在于年龄大小,关键在于志向和恒心。 二、写字应当从何学起?    答:先要选好你所理想的字帖,又要考虑是否近似你所写的字形,选好了,先看上几遍,分析其中字形要点和结构的规律。这叫“意在字先”,然后用透明白纸先描摹,后临摹,熟记每个字中的关键部位。具体步骤分述如下:    写字的姿势和执笔    (1)坐要正,肩要平,背要直,身子和头部不能歪,更不要低;两眼距桌面约一尺,前胸距桌沿约三寸。    (2)执笔要正,笔尖应直向前,切忌内斜,(只要掌心放平些,笔尖就自然向前);食指指尖距笔尖约一寸。拿笔不正或笔尖向内斜,就写不好捺,写不好横,写不好钩,很难顺手,甚至每写一笔,就得挪动一下右手。同时,写出的线条一无骨气,二无韵律,字形也就谈不到舒展大方。    (3)笔杆的斜度,写大字拿笔往上些,笔杆斜度要稍大,写小字往下些,笔杆斜度稍小。一般的斜度应倾斜在食指关节处,超过这个部位,写出的笔画,不是拘泥,就是呆板。笔杆斜度不适当,笔速要受到局限的,并且不可能写出飘然、神韵的字形来,因此不应倾斜“虎口”处。    (4)握笔要轻松,运笔才自如;握笔太紧,写出的字,不能开阔大方。据在中学讲课所见,一个有五十人的班级里,就有四十五人拿笔不正或笔尖向内斜,大学里也是这样,正是这个缘故,这些同学写出的字,钩不象钩,捺不象捺,笔画全是平拖堆砌。    前已说过,写字好坏,在姿势和执笔上有绝对关系。如同木工锯木一样,如果姿势和拿锯不正,即便“线条”画得再直,你也要锯歪的。这和写好字的道理是一样的。
2011-08-17 10:30:57
 考研英语高分“核心”:长难句翻译六大技巧 阅读理解部分的翻译仍是一块分量很重的考察内容。其实掌握了翻译的解题技巧,翻译就成了最好拿分的一个题型。因为翻译题型主要考察两点:词汇和长难句。而翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办? 从近些年的真题中,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章考察的比重加大。这个体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以想要抓住获得高分的“核心竞争力”就要着重提高对文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研(论坛) 英语中取得高分。万学海文提醒大家要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句,这样翻译做起来就容易得分多了。 在英语长句的翻译过程中,下面六个技巧可以发挥很大的作用: (1) 逆序法 英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。 例如: It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste theiropportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice. 分析:该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:A. ……变的越来越重要;B. 如果要使学生充分利用他们的机会;C. 得为他们提供大量更为详尽的信息,作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯,我们可采用逆序法,翻译成: 因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。 (2) 顺序法 当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如: But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.(84年考题) 分析:该句的骨干结构为“It is realized that …”,it为形式主语,that引导主语从句以及并列的it is even possible to …结构,其中,不定式作主语,the time …是“expectation of life”的同位语,进一步解释其含义,而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构表达了四个层次的意义:A. 可是现在人们意识到;B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的;C. 人们甚至还可以比较合理地估计出这些矿物质“可望存在多少年”;D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为: 可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”,也就是说,经过若干年后,这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。 (3)分句法 有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。 Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining. (85年考题) 分析:在此长句中,有一个插入语“it is often said”,三个并列的谓语结构,还有一个定语从句,其中三个并列的谓语结构尽管在结构上属于同一个句子,但都有独立的意义,因此在翻译时,可以采用分句法,按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句,翻译成: 人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。 (1) 包孕法。 这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。例如: You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close. 您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。 What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. 使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。 (5) 重组法 指在进行英译汉时,为了使译文流畅且更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。例如: Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose. 必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。 (6)综合法 上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要综合使用到各种方法,这在我们上面所举的例子中也有所体现。再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。例如: People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else. 分析: 该句共有三层含义: A: 人们不敢出门;B: 尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况;C: 警察也和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中,B表示让步,C表示原因,而A则表示结果。按照汉语习惯顺序,我们可将句子翻译为: 尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。
2011-05-05 14:15:32
“挑战杯”科技嘉年华活动之五---- “我梦想中的科技创新”   11月1日上午,第十一届“挑战杯”科技嘉年华活动之五----“我梦想中的科技创新”在北航学术交流厅拉开序幕,此次科技嘉年华活动围绕科技创新的一些实例,特意邀请了微软亚洲研究院院长洪小文博士,南京航空航天大学刘绍翰老师和3G门户创始人张向东先生为参加“挑战杯”的同学们做演讲。 11月1日上午,许多人冒着大雪来到北航学术交流厅,来参加此次“科技嘉年华”活动,此次活动以科技创新的实例为主题,邀请到微软亚洲研究院院长洪小文博士,南京航空航天大学刘绍翰老师和3G门户创始人张向东先生来做演讲与报告。洪小文博士为我们展示了微软公司现在已经做成的和正在努力研发的一些软件,这些软件以其先进的性能,极大的实用价值,独特而高超的技巧让人耳目一新,同时也让人非常振惊。增长了同学们的见识,也让我们学到很多知识。刘绍翰老师的演讲题目是“机器灵魂的革命史”,在其中,刘老师为我们讲述了人工智能的原理与发展状况,让同学们能够更好地认识人工智能并对其产生极大的兴趣。张向东先生作为3G门户的创始人,为我们讲述了3G门户的广泛应用与发展情况,并且指出,我们对手机的认识在一不断发展变化,每个人都将成为一个手机人。这些讲座生动有趣,并且蕴含着很大的科技含量,增长了同学们的知识,为启发创新起到了重要作用。
2011-05-05 14:15:32
2011-05-05 14:15:32
2010-07-06 16:03:08
成都寒假补习班开始了 基于父母望子成龙、望女成凤的心愿,有的家长不惜一切代价为孩子报上好班,甚至一堂课需要几百块钱。在这些补习班中不管是补文化课,还有的是钢琴、美术、文艺等。同时,与传统的英语、美术等补习班不同,一些家长为了让孩子增强体质,给孩子报了足球、篮球等体育补习班。这些如包袱一样的“补习压力”,导致了一些学生甚至有了惧怕假期的心理。   如何挑选适合自己的补习班   补习班分很多种,有大班和小班,大班一般30~50人,小班一般10~20人,在几年前大班比较盛行,人数多价格低,但是有个致命缺点就是效果不明显,不适合未来个性化教学的趋势;随着生活水平的提高,补习班逐渐转到以小班化为主,目前在上海,北京,广州等大城市都有不少机构做了类似的尝试,其中以上海的新王牌,北京博雅,广州精致做的最成功。   补习班很多,适合很关键,同学也可以根据自己的学习成绩和需要决定上何种补习班。
2010-03-27 18:00:06
2007-08-29 16:22:47
        考研英语分类一共[11]条课程0页  当前是第1页  
成都幼儿辅导培训
成都其他辅导培训
此内容系为培训机构发布信息,不代表成都028培训网赞成内容或立场
免责声明:成都培训网所展示的信息由发布者自行提供,其真实性、准确性和合法性由信息发布机构负责。成都培训网不提供任何保证,并不承担任何法律责任。
网络报警台
成都培训网 版权所有 www.028PX.com Copyright © 2004-2013 蜀ICP备12032022号
028培训网 电话:028-66714693 028-86788510   邮箱:1027944074@qq.com

×会员授权登陆

请输入用户名和密码!

   2917
×关闭